形容人很多的英文 | 很擠英文
2016年12月18日星期日形容人很多的英文要表示人山人海、人潮擁擠的景象,英文裡除了crowded以外還有以下選擇:packed擠滿的,擁擠的to be packed with people 擠滿人The train wassopackedthatIcouldn't find a seat. 火車裡擠滿了人,我一個座位也找不到。
packedlikesardines擠得像沙丁魚 The ten of us were packed like sardines in the lift. 我們十個人在電梯裡擁成一團。
We were packed like sardines all the way home on the bus.我們回家時公車一路上都擁擠不堪。
packed out 擠得水洩不通的 The bar waspackedoutlast night.昨晚酒吧裡擠滿了人。
jam-packedjam-packed擠得滿滿的,塞得緊緊的 full of people orthingsthatare pushed closely together: filledcompletelyThe streets werejam-packed with tourists. 街道被遊客擠得水泄不通。
astadium jam-packed with spectators 擠滿觀眾的體育館Doyouliketogototheconcert?No,becauseIdon'tlikebeingjam-packed.你喜不喜歡參加演唱會?不喜歡,我不喜歡人擠人。
Thetheaterwas jam-packed (withpeople)fortheperformance.humangridlockgridlock是指交通壅塞無法動彈的情況,前面加個human後就可以用來地表示人滿為患的情形The‘pedestrianfastlanes’willallowuserstospeedthroughcrowdsandavoidhuman gridlockinsidetheLiverpoolOne shoppingcentre.行人快速道讓用路人可以避開利物普第一購物中心裡的人潮而快速通行。
Theoverwhelming"humangridlock"iscausingpolicetorethinkcrowdcontrolbeforetoday'sgame.人潮大爆滿的情況使得警方開始重新評估今天比賽前的人潮控管。
crammedcrammed (withsomebody/something): fullofthingsorpeople(地方)擠滿的,塞滿的,充滿的。
crammed和packed是同義字。
acrammed train/room 擁擠的火車/房間The docks werecrammed with/crammed full of people trying to board the boats. 月臺上擠滿了想要上火車的人burstingattheseams (場所)過於擁擠,快要擠爆了Nowthattheyhavesix children, their little house is bursting atthe seams. 他們現在有六個孩子,他們的小房子都快被擠爆了。
There were so many people that the hall was bursting at theseams . 人多極了,會堂擠得水洩不通。
seethe /ˈsiːð/seethe (withsomething): tobefullofalotofpeopleoranimals,especiallywhentheyareallmovingaroundseethe本義是攪動到冒泡的意思,引申有生悶氣的意思,另外也可以用來形容人潮湧動、萬頭鑽動的樣子。
The streets wereseething (= busy and crowded) with tourists. 街道上遊客摩肩接踵。
Theresortisseethingwithtouristsallyearround.這個渡假村一年到頭都充滿人潮。
Hebecamecaughtupina seethingmass ofarmsandlegs.他被困在摩肩接踵的人群中。
shouldertoshoulder 駢肩雜遝、摩肩接踵 Everyonewassqueez
packedlikesardines擠得像沙丁魚 The ten of us were packed like sardines in the lift. 我們十個人在電梯裡擁成一團。
We were packed like sardines all the way home on the bus.我們回家時公車一路上都擁擠不堪。
packed out 擠得水洩不通的 The bar waspackedoutlast night.昨晚酒吧裡擠滿了人。
jam-packedjam-packed擠得滿滿的,塞得緊緊的 full of people orthingsthatare pushed closely together: filledcompletelyThe streets werejam-packed with tourists. 街道被遊客擠得水泄不通。
astadium jam-packed with spectators 擠滿觀眾的體育館Doyouliketogototheconcert?No,becauseIdon'tlikebeingjam-packed.你喜不喜歡參加演唱會?不喜歡,我不喜歡人擠人。
Thetheaterwas jam-packed (withpeople)fortheperformance.humangridlockgridlock是指交通壅塞無法動彈的情況,前面加個human後就可以用來地表示人滿為患的情形The‘pedestrianfastlanes’willallowuserstospeedthroughcrowdsandavoidhuman gridlockinsidetheLiverpoolOne shoppingcentre.行人快速道讓用路人可以避開利物普第一購物中心裡的人潮而快速通行。
Theoverwhelming"humangridlock"iscausingpolicetorethinkcrowdcontrolbeforetoday'sgame.人潮大爆滿的情況使得警方開始重新評估今天比賽前的人潮控管。
crammedcrammed (withsomebody/something): fullofthingsorpeople(地方)擠滿的,塞滿的,充滿的。
crammed和packed是同義字。
acrammed train/room 擁擠的火車/房間The docks werecrammed with/crammed full of people trying to board the boats. 月臺上擠滿了想要上火車的人burstingattheseams (場所)過於擁擠,快要擠爆了Nowthattheyhavesix children, their little house is bursting atthe seams. 他們現在有六個孩子,他們的小房子都快被擠爆了。
There were so many people that the hall was bursting at theseams . 人多極了,會堂擠得水洩不通。
seethe /ˈsiːð/seethe (withsomething): tobefullofalotofpeopleoranimals,especiallywhentheyareallmovingaroundseethe本義是攪動到冒泡的意思,引申有生悶氣的意思,另外也可以用來形容人潮湧動、萬頭鑽動的樣子。
The streets wereseething (= busy and crowded) with tourists. 街道上遊客摩肩接踵。
Theresortisseethingwithtouristsallyearround.這個渡假村一年到頭都充滿人潮。
Hebecamecaughtupina seethingmass ofarmsandlegs.他被困在摩肩接踵的人群中。
shouldertoshoulder 駢肩雜遝、摩肩接踵 Everyonewassqueez