愛是妳,愛是屎 | 維持健康的好方法 - 2024年11月
愛是妳,愛是屎
在這座充滿狗屎和性愛的城市,真愛,仍然在令人意想不到的地方出現......
他會順利找到一生的真愛嗎?還是最終只得到──一坨屎? 超好笑的《巴黎,賽啦!》第二彈來了! 這次志得意滿的保羅,拿著從法國無良老闆那坑到的錢, 準備開茶館大展身手啦 ~ 作者把他作為英國人「流亡」巴黎十多年的真實感受,都寫入了小說......
前情提要:保羅.偉斯特是個年輕有為的倫敦人,受聘到巴黎開設英式連鎖茶館,卻發現自己深陷泥淖。他得跟狡猾的老闆、滿腹牢騷的同事、充滿敵意的餐廳侍者、勇於開拓道德尺度的美眉奮戰不懈,同時還要靈巧閃過滿街狗屎,才得以在狗屁倒灶的巴黎求生。(詳情請見保羅的巴黎冒險首部曲《巴黎,賽啦!》)
一年後,保羅開了一家英國茶室,瞬間從倫敦行銷經理突變成巴黎餐館侍者,並練就了一身功夫,不但漂亮回擊了大敲竹槓的室內設計師,還順利將法式員工改造成英式員工,且成功處理掉許多智障不懂法國美食的顧客。
然而,他依舊得跟生存基本問題搏鬥:想要上壘得分?得先通過岳母大人的母愛魔鬼訓練營。怎樣避免被法國鄉間葡萄酒淹沒?如何從毫無警示的天體海灘中全身而退?和前老闆的情婦上床是否符合國際禮儀?
在這同時,保羅仍跌跌撞撞地尋覓他的百分百法國小姐。性愛保羅會演化成純情保羅嗎?他會順利找到一生的真愛嗎?還是最後吃到的只是一坨屎?
作者的道歉
我想對所有塞劑癖的讀者致歉,因為這本書沒有關於塞劑的梗,不過和節瓜相關的梗倒是不少。我想這應該是一種進步吧。──史蒂芬.克拉克
本書十大金句
*法國有絕佳的葡萄酒和烈酒,因此產出歐洲最健康的酗酒者。
*法國人很重視眼神接觸,他們說如果不這麼做,接下來十年的性生活就會很糟糕。
*法國女人喜歡男人表現出傳統禮節,她們依舊喜歡男士替她們開門,在餐廳用餐時送玫瑰,而且要比男士先達到高潮。
*法國人喝的是各種灌木植物浸泡而成的茶。如果你對煮樹枝有興趣的話,有些還滿好喝的。
*這片海灘就像是泳裝目錄拍攝現場,只是比基尼上衣都沒有送來。
*坦白說,男人的鳥在休息時很小,並不代表受到刺激時也很小。
*能跟上過床的人在公共場合對話如常,讓人感覺你們兩人根本沒上過床。這顯然是上流社會的必要社交技巧。
*我對茶室遠景的最主要擔憂,就是員工會開始秉持著真正的法國服務業箴言:「顧客就是浪費時間。」
*替人寬衣解帶與替柑橘剝皮,最大的差異是什麼呢?就是你在剝的時候,柑橘不會對著你說話。
*那不就是偉大政客的特徵嗎?他們讓你丟工作,你還是會投票給他們。
作者簡介
史蒂芬.克拉克
現居法國,為了研究寫作,而去體驗與高盧人、南法農村以及栓劑交往的樂趣。閒暇時喜歡坐在咖啡館裡努力回答讀者的問題:「書中這些事情,真的發生過嗎?」
他的第一本書《巴黎,賽啦!》2004年首度在巴黎自費出版,當時他還親自拿上街頭販賣,自此一舉成名,在街談巷議口耳相傳下成為暢銷作家。
史蒂芬.克拉克隨後出了一連串關於主角保羅.偉斯特的瘋狂續集,因而名動英、法、美三國,成了許多自費出版者競相學習的對象。
譯者簡介
林嘉倫
台灣大學外文系畢,輔仁大學翻譯所碩士,目前專職法律翻譯。譯有《機長,我有問題--解開你對航空旅行的所有疑問》、《圖解繩結完全指南》、《未來世界》、《煙與鏡--尼爾.蓋曼短篇選》、《巴黎,賽啦!》等書。喜歡旅遊。在巴黎住了二個月後,就愛上了巴黎。
第1章 慾望鄉村
第2章 搞屁的滋味
第3章 與其踩屎,不如報仇
第4章 自由、平等、茶室
第5章 她不是小姐,是你老婆
第6章 分手城市
第7章 或許因為我不是倫敦人
第8章 為愛入屎坑
第9章 尾聲
第一章 慾望鄉村天哪,我謀殺了我的岳母大人!一我和弗羅倫絲枯坐在法國里摩南方四十公里的科雷茲省某處,那裡幾乎就是法國中心點。如果男人以達文西式的大字形躺在法國地圖上,右手在布列塔尼,左手在史特拉斯堡,雙腳在比亞里茲和摩納哥,那麼科雷茲那一小塊區域,就是他尿褲子的地方。弗羅倫絲的媽媽在科雷茲有座鄉間小屋,我們打算在那裡休息一下,吃個午餐,然後繼續往南開,到南法悠閒度個兩星期的假。可是計畫趕不上變化,我們坐在一輛撞凹的汽車旁,頂著大太陽等待警察或拖吊車。我們已經等十分鐘了。這時弗羅倫絲把頭靠在我膝上,射出致命的一箭。「我想我們得在我媽家待上幾天。」當然啦,她當時並不知道我打算殺死她媽媽,我自己也不知道。我們在一起才兩個月,如果有人想知道我對此事的看法,我會說,意圖殺害新女友的媽媽,並不是感情成功發展的基礎。不管怎樣,其實都不是我的錯,一切都要怪那個法國駕駛。「Connasse!」他大喊。法語的髒話真是合乎文法到了極點,即使吵架吵到不可開交,還是要記得把白痴男「connard」的詞性變成陰性的白痴女「connasse」。但他說話實在不怎麼公道,車子是我開的,不關弗羅倫絲的事。他之所以對她大吼,是因為他離她比較近。他才剛在弗羅倫絲爸爸的全新汽車的後門上,撞了一個跟小行星一般大的凹痕,如果再早個百萬分之一秒,就會在弗羅倫絲身上也撞出一樣的凹痕 。「妳還好嗎?」我用英語問她。「Oui.」她老是用法語回答我,「Et toi, Paul?」「沒事,不過我倒是想把他那副名牌太陽眼鏡塞進他鼻孔。」「不行,不能做那種事,你是英國人,你必須展現你的痰。」「我的痰?」我以前沒聽過這種說法,難道法國人認為我們英國人是靠著到處吐痰來保持鎮定?他們一定是看太多英國足球轉播賽了。「沒錯,你很多痰,你有冷血。」(注:痰的英文「phlegm」,亦有鎮定之意。法文片語「avoir du sang-froid」(直譯:有冷血)是很鎮定的意思。)啊,把英國男人當作爬蟲類啊,這下我知道她在說什麼了。「不行,」我說,「我非扯下他那副太陽眼鏡不可。」我走下她爸爸那輛寶藍色的雷諾威賽帝,迅速活動一下筋骨,確定手腳沒斷。兩輛車當時的移動速度都很慢,我除了肩頸僵硬,還有點想揍人外,沒受什麼傷。我走近那輛亞洲製的紅色四輪傳動汽車,它的車頭燈連個裂痕都沒有。駕駛約四十多歲,深受時尚之害,頭髮染成金色,臉上的全罩式太陽眼鏡實在有夠黑,如果他這樣還能看到天空,我可是會嚇一跳,更何況是前方的車子。「您瞎了吧?」我邊問邊對他的眼鏡點頭。我當然是用vous來稱呼他,而不是用比較親密的tu或toi,因為我們素昧平生。「那你呢?」他透過緊閉的窗戶向外大吼。由於他年紀比我大了二十幾歲,我就原諒他用比較親密的稱謂跟我說話。「難道你不知道什麼叫做la priorite a droite?(右方來車優先權)」他惱怒地看看身穿polo 衫的老婆和兩個滑板風裝扮的小孩,他們眼中全都燃燒著熊熊怒火。我知道原因:因為我倒楣被這位開車技術差勁的先生撞到,搞砸了他們全家的度假計畫。或許他們的行程是在勃根地吃早餐、在里摩吃午餐,但是絕對不包括在科雷茲撞車。「La priorite a droite?」我說。這可是西方國家中最蠢又最危險的法律,而這就是法國的法律:它規定右方來車有優先權。你很可能在某條大馬路開車,然後一輛汽車從一條隱密的小巷衝出來,根本不管大馬路有沒有來車,結果撞死你全家。這種情況完全不違規,因為它是右方來車。「在圓環並不適用la priorite a droite。」我說。「圓環?」這位駕駛把鼻子上的太陽眼鏡往下推,四處瞧一瞧,看來他現在才注意到車子旁邊有一大塊長滿草的安全島,還有沿著安全島繞行的圓環道路,以及四、五處不同方向的出口。